Pilz pastetli / A mushroom pastry
Schnecken in wermut (absinth) / Snails in vermouth (absinth)
Schnecken in wermut (absinth) / Snails in vermouth (absinth)
Avec toast et beurre
Tartar (rohes rindfleisch) mit toast und butter
Tartar (beef raw meat) with toast and butter
Pferdesteak / Horse steak
Rindssteak / Beef steak
Gemischtes steak (rind / pferd und speck)
Mixed steak (beef / horse and bacon)
(steak de cheval enrobe de lard)
Pferd steak mit speck umgewickelt
Horse steak coated with bacon
Rinds entrecote
Beef entrecote steak
Schweine - ribs
Pork ribs
Kalbskotelett
Veal cutlet
Lamm kotelett
Lamb cutlet
Rindskotelett
Beef cutlet
Tofu-Spieß mit Hummus
Tofu skewer with hummus
Granit und Beilagen, um Ihr Fleisch zu teilen
Granite and its accompaniments to share your meat
Warmer ziegenkäse salat
Warm goat cheese salad
Kalter bauernschinken, pommes frites und salat
Cold farmer’s ham, french fries and salad
Roastbeef kalt, tartar sauce, pommes frites und salat
Roastbeef cold, tartar sauce, french fries and salad
Tartar (rohes rindfleisch) mit salat toast butter und pommes frites
Tartar (beef raw meat) with salad toast butter and french fries
Forellenfilets müllerinart, pommes frites und salat
Trout fillets meuniere, french fries and salad
Tagesmenü mit vorspeise, hauptgang, käser oder Dessert ( serviert am mittag von montag bis freitag )
Today’s special with starter, main course, cheese or dessert ( served at lunch time from monday until friday )
SERVI LE MIDI DU LUNDI AU VENDREDI
Serviert mittags von Montag bis Freitag
Served at lunchtime from Monday to Friday
Pilz pastetli reis und salat
A mushroom pastry rice and salad
Vegetarische Lasagne (20 Min. Kochzeit)
Vegetarian lasagna (20 min cooking)
Fondue ( halb/halb )
Swiss cheese fondue ( half/half )
Unser fleisch ist mit gemüse und sauce cafe de paris serviert.
Our meats are served with vegetables and sauce cafe de paris.
Beilagenauswahl : frites, teigwaren oder reis
Garnish selection : french fries, pasta or rice
Mit jedem grillierten fleisch spenden wir die platte mit regionalen käsen, die an ort und stelle zu essen sind.
With any grilled meat, we offer the plate with local cheeses which are to eat on the spot.
Käseportion
Cheese portion
Brettchen mit speziellem pökelfleisch aus Epagny
Plate with special cured meats from EpagnY
Rohkostplatte mit thunfisch
Raw-vegetable plate with tuna
Gemüseteller
Vegetables plate
Trockenfleischplatte
Dried meat plate
Portion pommes frites und ketchup
French fries and ketchup
Schinken, Pommes Frites und Ketchup
Ham, french fries and ketchup
Paniertes Hühnerfilet, Pommes Frites und Ketchup
Breaded chicken fillet, French fries, and ketchup
Teller Teigwaren (linguine) mit geriebenem Käse
Plate of pasta (linguine) with grated cheese
Steak für Kinder Pommes Frites und Café de Paris Butter
Steak for children, french fries and café de Paris butter
Route de l’Intyamon 336
Epagny/Gruyères
026 921 21 32
info@croixblancheepagny.ch
Ouvert 7/7 – cuisine non-stop
Lundi-Dimanche: 07h00-00h00